영어 학습법 상담실

해석하지 않고 영어로 받아들이기

작성자: sprint92 | 작성일: | 조회: 1882
안녕하세요.

영어 학습법에서 해석을 하지 말고 영어로 받아들이라는 글이 이해가 안가서 질문합니다.

"Come on, Annie! it`s time to go home!" But Annie had disappeared. Jack waited. 이란 글을 읽으면
눈은 영어를 읽지만 속으로는 한국어로 "이리와 애니! 집에 갈 시간이야!" 그러나 애니는 'disappeared'. 잭은 기다렸다. 이렇게 읽고 있습니다. 여기서 disappeared 라는 단어를 모르지만 앞에 내용과 But이란 단어를 보고 무슨 뜻인지는 모르지만 '잭이 불렀는데도 안왔네'라고 생각하고 넘겼습니다.

여기서 눈으로 영어 문장을 읽으면서 속으로는 한국어로 읽는(생각) 것을 해석이라는거죠?

그러면 이해한다는 건 "제기랄, 빌어먹을 화산파!" 위에서도 옆에서도 매화가 피었다. 대원수, 주서천이 어디에서나 나타나는 것 같아서 짜증이 났다. 라는 한국어로 된 글을 읽으면 이 글의 내용을 머리속에서 상상(이미지화)을 하는 것 처럼 영어를 읽을 때도 똑같이 상상(이미지화)하라는 것인가요?

한국어로 된 소설을 읽을 때 영어로 번역을 하지 않고 글의 내용을 상상하듯이 영어로 된 글을 읽을 때도 한국어로 번역을 하지 않고 상상하라는거죠?

영어로 받아들이기 힘드네요..
admin | 2018.01.24
답변이 늦었네요;; 대신 좀 자세하게 답변해 보도록 하겠습니다.

네 맞습니다.

영어로 받아들인다는 것은 영어의 느낌을 살려서 받아들이는 것을 의미하죠. 말로 설명하기 참 어려운 부분인데요, 영어의 느낌을 잘 받아들이기 위해서는 동사를 잘 이해해야 합니다.

1:1 대응만 시켜버리고 끝내는 경우가 많은데요, 그럼 영어 문장의 느낌을 제대로 이해하기 어렵습니다. 다른 품사는 대충 이해해되 되지만 동사는 꼭 사전을 찾아서 느긋하게 음미해 보는 것이 좋습니다.

예로 든 예문에서 동사(구)만 색깔로 강조를 해보면...

"Come on, Annie! it`s time to go home!" But Annie had disappeared. Jack waited.

disappeared 외는 다 아는 단어라서 대충 넘어가는데요, 동사 부분을 집중해서 보면서 이 문장을 음미해 보면 영어의 느낌을 조금씩 알아가는데 도움이 됩니다.

Come 다음에 on이 왔는데...그냥 Come만 쓰면 안될까?

be 동사를 이런 식으로 쓰구나. 시간을 나타낼 때 It + be동사를 쓰는구나.....그럼 It + be 동사 + 명사 + to 부정사...패턴이네? 이 패턴으로 다른 표현은?

had disappeared는 왜 완료형으로 썼지? 그냥 과거형 disappeared로 쓰면 뉘앙스가 달라지나?

동사는 절대 그냥 대충 넘기면 안됩니다. 모르면 사전 찾고, 그래도 모르면 구글링 해서 최대한 알아내야 합니다.

이런 식으로 동사 파트만 천천히 음미하면서 영어문장을 읽다보면 영어 각 단어를 한국어 단어로 일대일 대응을 하지 않고, 문장 전체를 바로 이해할 수 있습니다. 시간이 걸립니다. 대신 "쉽지 않으니 해볼 가치가 있다"고 생각하면 좀 낫지 않을까요?
번호
조회
등록일
글쓴이
제목
공지
11893
13.07.10
englishcube
544
55
18.07.19
qwdase7410
543
134
18.07.12
lightfun
542
232
18.06.30
jamiexme
541
355
18.06.23
zmffhqj714
540
783
18.04.22
kcj6678
538
1146
18.03.25
ella1109
537
1570
18.02.19
ldy8467
536
1409
18.02.05
hongyouding
535
1882
18.01.07
sprint92
534
1224
17.12.31
loader17
532
1130
17.12.04
taeju65
531
707
17.11.29
inetplus